Direkt zum Inhalt

Warenkorb

  • David Harvey

    Limits to Capital

  • Bob Jessop

    Kapitalismus, Regulation, Staat. Ausgewählte Schriften

  • Naomi Klein

    Die Schock-Strategie. Der Aufstieg des Katastrophen-…

  • Loretta Napoleoni

    Rogue Economics. Capitalism's New Reality

  • Urs Stäheli

    Spektakuläre Spekulation

  • AD

    AD 174. Vol. 75. Nr. 2. Samantha Hardingham. The 1970'…

  • IDEA Magazine

    IDEA 296. Books <preposition> graphic design

  • IDEA Magazine

    IDEA 293. Stanley Donwood / Vacances. DD-DDD / Dimensions…

Sonnets

translated and with comments by Carl Skoggard
Walter Benjamin's sonnets written to mourn his friend Fritz Heinle constitute an important though little-known part of the German-Jewish philosopher's literary achievement and a unique contribution to the history of the German sonnet. Benjamin would add to their number for as much as a decade, having begun his project soon after the outbreak of World War I and the suicide of a special friend. Here, for the first time, readers of English are offered translations of all 73 "Heinle sonnets" along with the original German and line-by-line commentary. An introductory essay examines their biographical context as well as Benjamin's bold approach to sonnet writing. These poems weave the deeply personal together with his evolving religious and philosophical perspective in ways both mysterious and recongnizably Benjaminian—shedding new light on the emergence of the man and the thinker.


Walter Benjamin.
Sonnets
Publication Studio, 2015